Thursday, July 3, 2014

La mer morte





JOUR 12 : VENDREDI 13 JUIN
DAY 12 : FRIDAY, JUNE 13TH


Comme je vous l'avais dit dans un de mes articles précédents le vendredi, en Israël, c'est le début du week-end. Alors vous pouvez l'imaginer, nous n'avons pas fait grand chose de notre journée. Nous nous sommes surtout reposées de nos 3 journées passées dans le sud. Le soir, nous avons décidé de nous faire un repas franco-italien avec en entrée des bruschette tomates-basilique-mozzarella et en plat du poulet rôti accompagné de pommes de terre au four. Miam miam! Je n'ai pas de photo du plat mais l'entrée est juste au dessus. 

As I already told you in one of my previous articles , in Israel, Friday is the beginning of the weekend. So you can imagine, we did not do much that day. We mainly rested from our 3 days spent in the south. In the evening, we decided to make a French-Italian meal with tomatoes and mozzarella bruschette and then roast chicken with potatoes. Yum yum! Picture above.



JOUR 13 : SAMEDI 14 JUIN
DAY 13 : SATURDAY,JUNE 14TH


Pour ce qui est du samedi nous n'avons pas fait grand chose non plus. Vers 16h nous sommes allées chez une des tantes de ma mère pour prendre le thé. Finalement cela s'est transformé en apéro. 
Au dessus, une photo du salon. J'adore cette baie-vitrée, on peut voir le jardin mais tout en restant à l'intérieur au frais, c'est vraiment magnifique!

Regarding Saturday we did not do much either. At 4pm we went to one of my mother's aunts for tea. In the end it turned into a aperitif. Above, a photo of the living room. I love the bay window, you can see the garden while remaining inside, it's really beautiful!




JOUR 14 : DIMANCHE 15 JUIN
DAY 14 : SUNDAY, JUNE 15TH


Quelle journée ce jour-là! Le matin (enfin quand je dis matin c'est 11h), une cousine de ma mère est venue nous chercher pour aller dans un café très sympa. Il était trop tard pour manger des petites pâtisseries alors nous avons carrément décidé de déjeuner. En boisson, un jus de carotte, une première pour moi! Photo au dessus. Après avoir mangé, nous avons pris un taxi avec ma mère pour aller chercher une voiture dont nous avions fait la réservation le matin même sur Internet. Nous qui pensions que cela allait nous prendre 30min max, cela nous a pris plus de temps et nous sommes reparties SANS VOITURE. Pourquoi? Longue histoire. Mais nous étions très énervées comme vous pouvez l'imaginer. Nous n'étions pas très loin de la mer donc nous avons décidé d'y faire un tour. Nous n'avions pas de maillots de bain par contre donc un peu frustrant. Surtout que nous avons mis nos pieds dans l'eau qui était vraiment très très bonne. 

What a day! The morning (well when I say the morning is was actually 11am), a cousin of my mother picked us to go to a very nice cafe. It was too late to eat a piece of cake so we decided to have lunch. We ordered a carrot juice to go with our dish, a first for me! Photo above. After eating, we took a taxi with my mother to get a car that we booked in the morning on Internet. We thought that it would take 30 minutes max, but it took more time and we left WITHOUT A CAR. Why? Long history. But we were very angry as you can imagine. We were not very far from the beach so we decided to go there. We did not have our bathing suite unfortunately so it was a bit frustrating. Especially as we put our feet in the water which was really warm and nice.


JOUR 15 : LUNDI 16 JUIN
DAY 15 : MONDAY, JUNE 16TH


A la première heure, nous sommes retournées chez Hertz pour aller chercher une voiture. Cette fois-ci cela a fonctionné et nous avons pu partir comme prévu à la mer morte! Le plus drôle arrive maintenant : nous avons la voiture, nous savons où nous voulons aller, nous avons un GPS mais comment marche t-il ça c'est une autre histoire! Je le configure pour qu'il soit en français mais quand je veux taper notre direction je n'ai qu'un clavier en hébreu. Merci beaucoup mais je ne sais pas écrire en hébreu, je cherche partout, j'éteins le GPS, le rallume, le reconfigure. Je commence à m'énerver. Après une bonne demie heure, je trouve. Je tape la direction et tout se passe bien. HEUREUSEMENT! Après 3h de route à peu près nous sommes donc arrivées à Ein Gedi

In the morning, we returned to Hertz to pick up a car. This time it worked and we were able to leave as planned to the Dead Sea! The fun part of the day is now: we have the car, we know where we want to go, we have a GPS but how does it work? I configure it so that it is in French but when I want to enter our direction I have a keyboard in Hebrew. Thank you very much but I do not know how to write in Hebrew! I'm looking everywhere I turn off the GPS, turn it back on, configure it again. It's really starting to annoy me. After a good half hour, I think, I resolve the problem. FORTUNATELY! After about 3 hours we arrived at Ein Gedi.



Nous avions réservé une chambre au kibboutz Ein Gedi. Un endroit exceptionnel entouré d'un jardin botanique d'une beauté impressionnante (surtout quand on sait qu'on se trouve dans le désert). Nous sommes allées manger à la cafétéria. Une salade pour ma mère et une pizza pour moi (moins diététique je sais). Le meilleur c'était le pain d'accompagnement, il sortait du four donc il était encore tout chaud. Exquis! Après avoir mangé, nous avons rejoint notre chambre, y avons déposé nos valises et sommes parties direction la réserve naturelle d'Ein Gedi. Quand nous arrivons l'homme qui vendait les billets nous conseille de revenir le lendemain parce la réserve fermait une heure plus tard et que nous n'allions pas pouvoir en profiter. Nous lui avons demandé en passant quel était le meilleur moment pour aller à Massada et il nous a conseillé d'y aller au levé du soleil c'est-à-dire à 5h du matin. 

We booked a room at the Ein Gedi Kibbutz. A great place surrounded by a beautiful botanical garden (especially when you know you are in the desert). We went to eat at the cafeteria. A salad for my mother and a pizza for me (not really healthy I know). The best part was the accompanying bread, it just came out of the oven so it was still very warm. Exquisite! After eating, we reached our room, dropped our bags there and took the car to go to the Ein Gedi Nature Reserve. When we arrived the man selling the tickets advised us to come back the next day because the reserve was going to close an hour later and we were not going to enjoy it.We also asked him what was the best time to go to Masada and he advised us to go at sunrise that is to say at 5am.

Nous avons suivi son conseil et avons décidé de visiter la réserve naturelle et Massada le lendemain. Il ne nous restait qu'une chose à faire maintenant : aller à la mer morte! 

We followed his advice and decided to visit the nature reserve and Masada the next day. We were left with only one thing to do now: go to the Dead Sea!


Quelle aventure là encore! Nous garons notre voiture dans un parking. Quelques mètres plus loin, cet endroit (photo juste au dessus). Des gens se douchent, d'autres descendent une pente menant à la mer. Nous les suivons. Tout cela à l'air très louche : des panneaux avec écrit interdit de nager, un passage entre des barrières renversées... Nous y allons quand même. Une fois arrivées en bas, sans blessures (oui parce que le chemin était assez intéressant, genre du sable et des cailloux bien glissants), on pose notre serviette sur des pierres brulantes et voyant des gens dans la mer, on se dit qu'on doit être au bon endroit même si cela ne ressemble en rien à une plage ni à ce qu'on imaginait d'ailleurs. La sensation est vraiment étrange, l'eau picote mon corps, elle est huileuse. Personne ne nous l'avait dit donc c'était vraiment une surprise! Tout le monde sait qu'on flotte mais personne ne sait que l'eau a une consistance huileuse. Il est presque impossible de se tenir debout. Je décide de me mettre sur le dos plutôt que sur le ventre parce que comment dire, sur le ventre, c'est pas ce qui a de plus pratique. 

What an adventure again! We parked our car in a parking lot. A few meters away, we found this place (picture just above). People are taking showers, others descend a slope leading to the sea. We follow them. All this is very weird: there are panels in which it's written it is forbidden to swim, there's also a passage between some barriers... We're going anyway. Once arrived at the bottom without any injury (which is incredible because the path we took was pretty dangerous: sand and slippery rocks), we put our towel on burning rocks. As seeing people in the sea, we thought : "we must be in the right place". Even if it looks nothing like a beach or to what we imagined. We enter in the sea, the feeling is really strange, my body tingles, the water is oily. Nobody had told us it was oily so it was really a surprise! Everyone knows that you fleet when you are in the dead sea but nobody tells you that the water has an oily consistency. It is almost impossible to stand. So I decided to put myself on the back rather than the stomach because you know, on the stomach, it is not the most convenient position.


Dans l'eau des personnes qui viennent des 4 coins de la planète. Un peu plus éloigné dans l'eau une sorte de gourou avec une barbe blanche et un look de hippie parle un anglais avec un fort accent et raconte des trucs complètement farfelus. On n'entend que lui. Pas dérangeant mais pas discret non plus, on décide de s'éloigner un peu de lui. Des gens arrivent d'un peu plus loin recouvert de boue noire, nous décidons de marcher vers la direction d'où ils arrivent. Là bas nous voyons des gens qui enfoncent leur bras dans un trou creusé dans la roche. Du trou ils en ressortent cette fameuse boue noire et se l'étalent sur le corps. J'avoue qu'au début je ne suis pas rassurée. Mais comme tout le monde le fait et que cela n'a pas l'air dangereux je joue le jeu et me tartine de boue noire. 

In the water, people come from the 4 corners of the planet. A little farther in the water some "guru" with a white beard and a hippie look speaks English with a strong accent and tells completely wacky stuff. We only hear him. Not disturbing but not discrete either, we decided to go a little further away from him. Some people arrived a little later covered with black mud, we decided to walk towards the direction from which they arrived. Over there we saw people who put their arm in a hole dug in the rock. It's from the hole that they take out that famous black mud and spread it on their body. I admit that at first I was not reassured. But like everyone else did it and it did not look dangerous I put some  black mud all over my body.


Me voici recouverte de boue.
Here I am recovered with mud.



Le temps de nous rincer et de rentrer à l'hôtel, la journée se finit déjà. Nous prenons une bonne douche, nous  nous changeons et partons pour le restaurant du kibboutz de quoi manger un bout.

The time we took to rinse and to return to the hotel, the day was already finished. We took a shower,  and then left for the kibbutz restaurant to eat something. 

En rentrant du restaurant, en face de notre chambre nous voyons un bouc. Le voici :
Returning from the restaurant, just in front of our room we saw a goat. Here it is:



Dans la chambre le même animal, mais cette fois-ci peint sur le mur.
In the room the same animal, but this time painted on the wall.


Voilà comment se finit cet article, j'espère qu'il vous a plu! 
La suite demain! 

This is how this article ends, I hope you enjoyed it!
Sequel tomorrow!

Bises, 
Sybille.

Kisses, 
Sybille.

No comments:

Post a Comment

09 10