Tuesday, June 23, 2015

Travel : Brussels Day 1



Pour ceux qui suivent mon compte instagram ou encore ma page facebook, vous avez dû voir que ce week-end j'étais à Bruxelles! Pour les autres qui n'en savaient rien, vous voilà maintenant au courant. 

Si je n'ai posté qu'une seule photo sur les réseaux sociaux, voici un article consacré à ma première journée au pays des moules-frittes/chocolat/gaufres! (oui je sais c'est un stéréotype mais au moins tout le monde comprend de quoi je parle et puis, de vous à moi, c'est la première chose qui nous vient en tête quand on parle de la Belgique non? Ne faites pas semblant de pas savoir de quoi je parle ^^).

~

For those who follow my instagram account or my facebook page, you must have seen that this weekend I was in Brussels! For those who weren't aware, now you are.

If I have only posted one photo on social networks, here's an article about my first day in the land of mussels and fries/chocolate/waffles! (yes I know these are stereotypes but at least everyone understands what I'm talking about and between you and me, admit that's the first thing that comes to mind when talking about Belgium right? Do not pretend not to understand what I mean ^^). 





Je suis donc partie de Paris vers 13h30 pour arriver vers 17h environ sur les lieux. Nous avons décidé de nous y rendre en voiture parce que :
1. C'est toujours sympa un road trip et puis la Belgique c'est pas si loin! 
2. Ca coûte moins cher (enfin pas si sûr puisqu'on a dû payer le parking...)
3. En fait, la vraie raison si je veux être totalement honnête avec vous, c'est parce qu'on s'y est prises au dernier moment et qu'il n'y avait tout simplement plus de trains ahah. Tout est dit! 

Arrivées à l'hôtel donc (après une heure d'embouteillage dans Bruxelles même), nous découvrons notre chambre, déposons nos valises et partons à la découverte de la ville. Il devait être 19h environ et quand nous sommes revenues il était 21h30 passé.

~

So I left Paris at 1:30pm to arrive around 5pm in Brussels. We decided to go there by car because:
1. A road trip is always nice and Belgium is not so far from Paris!
2. It is less expensive (well I'm actually not so sure about this since we had to pay for parking...)
3. The real reason if I want to be totally honest with you is that we went there by car because we booked the hotel at the last minute and there wasn't trains available for this time. All is said now!

Arrived at the hotel (after an hour of traffic jam in Brussels itself), we went to our room, left our bags and set off to explore the city. It had to be about 7pm already and as we got back it was past 9:30pm.


Voici la chambre.
Here's the room.

La spécificité de l'hôtel où nous étions était que, chaque chambre, était personnalisée par un artiste. 

The specificity of the hotel where we stayed was that every room was customized by an artist.


Maintenant que j'y pense, c'est assez fou de se dire que nous avons décidé de sortir alors qu'il était déjà 19h (et surtout après plus de trois heures de route). Comme le soleil se couche de plus en plus tard, on a du mal à se rendre compte de l'heure qu'il est réellement! 

Now that I think of it, it's pretty crazy that we decided to go out when it was already 7pm (especially after more than three hours of car travel). As the sun sets later and later, it is hard to realize what time it actually is!

En sortant de l'hôtel qui était rue Royale (une très longue rue), nous nous sommes vite rendues compte qu'il n'y avait pas grand monde dehors. En témoigne la photo ci-dessous:

On leaving the hotel which was in Royal Street (a very long street), we quickly realized that there were not many people out as you can see on the photograph below:


 Comme vous pouvez le voir sur cette photo (juste en dessous) il était déjà 20h30 quand nous nous sommes rapprochées du centre de la ville. Jusqu'à cet instant, nous n'avions toujours pas croisé foule... 

As you can see on the picture (just below) it was already 8:30 p.m. when we got close to the center of the city. Until this moment, we still had not crossed crowd...


Et puis nous avons été attirées par la mélodie des cloches de cette drôle d'horloge et d'un peu plus loin provenait une autre musique d'un genre bien différent...

And then we were attracted to the melody of the bells of this this funny clock and then a little later we heard a music of a different kind...


Nous sommes tombées sur cet ensemble de personnes qui chantaient des chansons en je ne sais trop quelle langue (en tout cas je ne pense pas qu'ils étaient Belges). Comment vous expliquez que cette "rencontre" était vraiment d'une improbabilité totale. Alors que jusque là nous n'avions vu quasiment personne, nous voici face à eux. C'était très étrange mais très drôle aussi je dois l'avouer. 

We came across this set of people who sang songs in I-do-not-know-what-language (at least I do not think they were Belgians). How can I explain to you that this "meeting" was a total improbability? While previously we had seen hardly anyone, we faced all of them. I must admit it was very strange but very funny too.

Après cet épisode, nous avons continué de marcher pour arriver à la Grand-Place (qui est la place centrale de Bruxelles). Et même si cela ne se voit pas sur mes photos, c'est évidemment là que nous avons trouvé le plus de monde (c'était donc là qu'ils se cachaient ^^)!

After this, we continued to walk to get to the Grand Place (which is the central square of Brussels). And even if you cannot see it on my photos, this is obviously where we found the most people (so it was there that they were all hiding ^^)!

L'hôtel de ville de Bruxelles (plutôt impressionnant). 
Brussels town hall (rather impressive).


Houses of the Grand Place.

The king's house.



Après cet "arrêt touristique", nous avons continué de marcher un peu dans le centre puis nous avons décidé de nous rediriger vers notre hôtel (et si vous vous posez la question, nous n'avons même pas déguster de frittes pour notre premier soir ^^). 

After this "tourist stop", we continued to walk a bit in the center and then we decided to come back to our hotel (and if you're wondering, we did not even taste fries for our first night ^^).





Je pense que je ne suis pas la seule mais je "collectionne" les photos de statues avec des pigeons sur la tête. Chacun ses hobbies... ^^

I think I am not the only one but I "collect" pictures of statues with pigeons on the head. Each one has his hobbies... ^^

Béla Bartok (à gauche) et Don Quichotte (à droite).
Béla Bartok (on the left) and Don Quixote (on the right).

Comme vous le savez probablement, j'aime bien raconter des petites anecdotes. Et pour ces statues j'en ai justement deux à vous conter! 1. Cette statue de Béla Bartok (qui est un compositeur pour ceux qui ne le savent pas) m'a rappelé mes premières années de piano, années pendant lesquelles j'ai joué plusieurs de ses morceaux. 2. Alors que je passais à côté de la statue un groupe de Japonais s'est approché de moi et l'un des hommes du groupe m'a demandé si c'était bien une statue de Don Quichotte. Quand je lui ai dit que oui, effectivement, c'en était une, il s'est retourné vers ses amis et s'est exclamé avec une joie intense : "C'est lui! C'est Don Quichotte!" (pour ceux qui se demandent: non, je ne comprends pas le japonais -pas encore- mais j'ai compris quand il a dit Don Quichotte et puis le sourire de cet homme exprimait tout le bonheur du monde alors bon j'ai compris qu'il était content ^^).

As you probably know, I like to tell anecdotes. And for these statues I have to tell you two anecdotes! 1. This statue of Bela Bartok (who is a composer for those who do not know it) reminded me of my early years of piano lessons in which I played many of his pieces. 2. As I walked by the statue of Don Quixote, a group of Japanese people approached me and one of the men in the group asked me if it was a statue of Don Quixote. When I told him that it was, he turned to his friends and exclaimed with intense joy: "It's him! It is Don Quixote!" (for those who are wondering: no, I do not understand the Japanese -not yet- but I understood when he said Don Quixote and the smile of this man expressed such a joy that I understood that it was happy ^^).




Je suis folle de briques en général (c'est un peu bizarre d'écrire ça mais c'est vrai), j'aime cette couleur et puis je trouve que ça apporte un certain charme à une maison. Dans ce cas-là, je ne sais pas si c'était une maison ou des bureaux mais en tout cas je suis fan, fan, fan! 

I'm crazy about bricks in general (it's a bit weird to write that but it's true), I like the colour and think it brings a certain charm to a home. In this case, I do not know if it was a house or offices but in any case I'm a huge fan!

Là encore, quand nous avons quitté le centre, nous nous sommes retrouvées dans les rues de Bruxelles totalement désertées...

Again, when we left the center, the streets of Brussels were completely deserted...


Un "détail" que j'ai remarqué quand nous nous sommes baladées dans Bruxelles : les poubelles posées à même le trottoir. Je ne sais si c'est une mode belge où je ne sais mais c'est... un style...

A "detail" that I noticed when we were walking in Brussels is that the garbage are put on the pavement itself. I do not know if it's a Belgian thing but it's... special...


Autre chose que j'ai remarqué à Bruxelles, des panneaux avec des "H". Alors je me suis renseignée et il s'agit en fait d'une signalisation des bouches à incendie. Le "H" signifiant "Hydratant" (bon là j'avoue je ne comprend pas vraiment pourquoi ce mot mais bon voilà, maintenant vous saurez!)

Pour ce qui est de la deuxième photo (à droite), je suis tombée sur ce container en plein milieu de ce rond point. Là aussi, j'ai fait une petite recherche et c'est une oeuvre de Bruno Dalimonte qui s'appelle "L'équilibre". Apparemment, elle nous fait dire que "tout tourne en rond dans cet univers urbanistique". 

Another thing I've noticed in Brussels, these signs with an "H". So I made some researchs and found that it is actually a signal for fire hydrants. The "H" meaning "Hydratant" which means "Moisturizer" in French (well here I confess I do not really understand why that word but now you know!)

In terms of the second photo (the one on the right), I came across this container in the middle of the roundabout. Again, I did a little research and it is a work of Bruno Dalimonte called "Balance". Apparently, it makes us say that "everything revolves around in this urban universe."

Gaston Lagaffe et moi.
Gaston Lagaffe and I.

Cet endroit m'a fait penser au superbe tableau d'Edward Hopper...
This place reminded me of the beautiful painting by Edward Hopper...

Encore une fois, je me répète désolée mais, il n'y avait PERSONNE dans les rues. J'aurais très bien pu m'allonger sur la route et y rester un bon bout de temps sans qu'une voiture ne passe. C'était vraiment particulier comme sentiment. On avait l'impression d'être dans une ville abandonnée. Je me suis même surprise à penser : "Est-ce qu'il n'y aurait pas un couvre feu à Bruxelles?" ahah, vous imaginez un peu! Alors je ne sais pas si c'est parce que nous avons emprunté des rues peu fréquentées mais j'ai vraiment eu l'impression qu'il y avait eu l'apocalypse ou je ne sais quoi. 

Again, sorry if I'm repeating myself but there was NOBODY in the streets. I could easily have laid on the road and stay there a long time without a car passes. It was really a strange feeling. Like being in a deserted city. I even surprised myself thinking: "Is there a curfew in Brussels?" haha, could you just imagine?! So I do not know if it's because we borrowed quiet streets but I really felt that there was the Apocalypse, or whatever.




Voilà pour ce premier jour en Belgique. Sur cette photo je vous laisse donc! La suite de mon séjour demain...

Here's for this first day in Belgium. With this photograph I let you be! The sequel of my trip to Brussels tomorrow...

Des bises, 
Sybille. 
Kisses,
Sybille.

No comments:

Post a Comment

09 10